LE COLLIER DE CAILLOUX
SOUS-TITRE : Poèmes de passage
TITRE ORIGINAL : Poeme de trecere
TRADUIT DU ROUMAIN PAR JAN MYSJKIN
Ses poèmes en prose finissent par donner, mis bout à bout, page après page, l’impression d’un roman
dont il manque les raccords, mais on s’en passe allègrement » – Marie Étienne dans La Nouvelle Quinzaine Littéraire.
Destinataire :
* Champs requis
OU Annuler
SOUS-TITRE : Poèmes de passage
TITRE ORIGINAL : Poeme de trecere
TRADUIT DU ROUMAIN PAR JAN MYSJKIN
Ses poèmes en prose finissent par donner, mis bout à bout, page après page, l’impression d’un roman
dont il manque les raccords, mais on s’en passe allègrement » – Marie Étienne dans La Nouvelle Quinzaine Littéraire.
Ce produit n'est plus en stock
Date de disponibilité:
Comme dans La Demoiselle de massepain, publié à nos éditions en 2013, Doina Ioanid poursuit une autobiographie poétique où s’approfondit le poids de la nostalgie : ces fragments d’un journal intérieur se peignent de lyrisme et d’angoisse et la révolte n’est pas loin.Doina Ioanid a été invitée officielle du Salon du Livre de Paris 2013. Un des poèmes :
Du raki et du fiel naissent la force de passer d’un jour à l’autre, de marcher dans la rue ou de parler. Mais afin de ne pas me ruer sur ceux qui croisent ma route, qui me crient que la souffrance anoblit, que la maladie n’est qu’une épreuve destinée à nous racheter, afin de ne pas les houspiller, de ne pas les secouer, ces bonnes poires, j’ai besoin de toute la patience du monde ou peut-être seulement de la peur d’être enfermée là où mes charmes ne pourront plus me protéger.
Date de parution | 28/09/2017 |
EAN13 | 9782374280073 |
Nb Pages | 70 |
Thème | Poésie |
Disponibilité | Disponible |
ISSN | 1769-5564 |
Aucun avis n'a été publié pour le moment.
Doina Ioanid