Home

Home

copy of REPRISE : CAROLINE ANDRIOT-SAILLANT

Caroline ANDRIOT-SAILLANT
€ 8,00
« Parce que dans notre monde, il faut s'y reprendre, je suture des ensembles, et après d'autres, je fredonne à ma manière. »    
€ 9,00
Ce chant lyrique et mélancolique évoque un album familial témoignant de lexode dÉgypte, les photos nostalgiques de son retour au pays quitté enfant ; des photos de guerre, des clichés anciens du Japon, des films de Wenders, ou encore la vie de personnes oubliées par lhistoire: ces images absentes habitent l'auteure: comment dire une mémoire, une...
€ 9,00
Sur fond de rupture, ce livre explore la nature mystérieuse du lien amoureux, que nous entretenons volontairement ou non, et présente une conscience nouvelle de ce fil intérieur. Peinture de couverture : Faustine Badrichani
Transfert

SCARDANELLI

Friederike MAYROCKER
€ 17,00
AUTEUR : Friederike Mayröcker TRADUCTRICE (de lallemand dAutriche) : Lucie Taïeb Postface de Marcel Beyer traduite par Aurélie Le Née
Transfert

LE COLLIER DE CAILLOUX

Doina IOANID
€ 17,00
SOUS-TITRE : Poèmes de passage TITRE ORIGINAL : Poeme de trecereTRADUIT DU ROUMAIN PAR JAN MYSJKIN Ses poèmes en prose finissent par donner, mis bout à bout, page après page, limpression dun roman  dont il manque les raccords, mais on sen passe allègrement » Marie Étienne dans La Nouvelle Quinzaine Littéraire.
€ 9,00
Canberra, c'est une aube, une aurore, une genèse. La porte entr'ouverte d'un monde révélé - une apocalypse écrite en abstraction comme en aventures. Les 24 courts chapitres en séquences cinématographiques, le rythme soutenu et les syncopes, du chaos ont fait émerger un opéra en déambulation.
"Une porte qui s'ouvre sur le champ des possibles, sur l'imagination, sur le voyage" extrait de la couverture 4, Elise Duprat. Traduit du roumain par Jan Mysjkin. "J'aimais me balancer sur des portes ou des portails comme sur des escarpolettes" D.I.
Product added to wishlist
Product added to compare.

Site use cookies