Shopping Cart
There are no more items in your cart
Home
€17.00
Dans ces courts récits, une femme est tiraillée entre deux exigences constitutives de son identité : ordonner son vécu, jusquà lobsession ; trouver des exutoires, des échappatoires allant dans la direction de sa vraie nature. Elle habille et endigue pour le dehors linsurrection du dedans !
La postface est de l'auteur.
Transfert
Brütt ou les jardins soupirants traduit par Françoise David-Schaumann et Hugo Hengl
Friederike MAYROCKER
€24.00
Transfert
La demoiselle de massepain. Duduca de martipan, traduit du roumain par Jan Myjskin....
Doina IOANID
€16.00
Transfert
groite et dauche : poèmes, peppermints et autres proses traduit de l'allemand par Lucie...
Ernst JANDL
€15.00
Transfert
Le Hibou, le Canard et Miss Rowe ! Miss Rowe traduit par Christine Armandet
John COWPER POWYS
€12.00
€17.00
AUTEUR : Friederike Mayröcker
TRADUCTRICE (de lallemand dAutriche) : Lucie Taïeb
Postface de Marcel Beyer traduite par Aurélie Le Née
€17.00
SOUS-TITRE : Poèmes de passage TITRE ORIGINAL : Poeme de trecereTRADUIT DU ROUMAIN PAR JAN MYSJKIN
Ses poèmes en prose finissent par donner, mis bout à bout, page après page, limpression dun roman
dont il manque les raccords, mais on sen passe allègrement » Marie Étienne dans La Nouvelle Quinzaine Littéraire.